錢鍾書的《圍城》


抗戰後期,錢鍾書與楊絳留在上海孤島。錢仍到大學教書,楊絳就賦閒在家。文藝界的朋友如陳麟瑞、李健吾,還有較年輕的如宋悌芬(淇)等,都是他們家中常客。這幾位恰好都是搞戲劇的,便慫恿楊絳創作劇本。楊絳試著寫了幾個,公演的時候都大獲好評。錢鍾書對她寫劇本原不大在意,但見她愈來愈紅火,也來了興趣。她的第二部戲《弄真成假》上演時,錢跟她去看了,回來便說:「我也要寫,我想寫一部長篇小說。」她大喜,自此不斷鼓勵他動筆。她更辭退了女佣,節省家庭開支,好讓他不用兼太多課,多些時間創作,她自己則「兼任灶下婢」。

錢一九四四年開始寫《圍城》,每天寫五百字左右,寫了兩年才完成。差不多寫完的時候,恰好李健吾來約稿,便交由他與鄭振鐸主編的《文藝復興》連載,由一九四六年二月的一卷二期始,本預計到二卷五期結束的,但錢來不及交稿,暫停了一期,到四七年一月二卷六期才刊完,共刊了十期。《圍城》剛連載時,李健吾還在該期寫了「編餘」:「錢鍾書先生學貫中西,載譽士林,他第一次從事於長篇小說創作,我們欣喜首先能以向讀者介紹。」他後來對此不無得意,說這是有關《圍城》最早的評介文字。五月,晨光出版公司出版了《圍城》單行本,列為「晨光文學叢書」第八種。初版本《圍城》的序,也曾在二卷六期的《文藝復興》發表。

晨光文學叢書的封面樣式都是統一的,主要變化在右下角的圖片。如徐志摩的《志摩日記》和老舍的《老牛破車》,右下方都用了作者的照片,巴金的《霧》便用了一幅木刻。《圍城》則用了丁聰的漫畫,畫了一男一女背對背。《圍城》第二年再版,封面改用英國印象派畫家華爾德.理查.錫克特的《煩惱》,畫的也是一男一女在賭氣。

《圍城》初版時,錢已修改了一遍,據統計達七百七十處之多。一九八0年,人民文學出版社重版《圍城》,錢寫了〈重印前記〉,說:「這部書初版時的校讀很草率,留下了不少字句和標點的脫誤,就無意中為翻譯者安置了攔路石和陷阱。我乘重印的機會,校看一遍,也順手有節制的修改了一些字句。」次年第二次印刷時,他「又改正了幾個錯字。」一九八二年第三刷時,他再「修訂了一些文字。」直至一九八五年八月第四刷,才修訂完成,此後再無改動。這八五年重印本便稱為定本。

一九九一年,四川文藝出版社出版了《圍城匯校本》,由胥智芬參考了《文藝復興》初刊本,晨光初版本和人文重印本匯校,頗見功力。可惜這《匯校本》未經錢授權,四川文藝被告將官裏,《匯校本》最終被禁。

我所藏的《圍城》,包括晨光初版、三版(三版的封面跟再版的相同)和人文八0年重印版。另外也有本香港八十年代的盜版,是影印晨光版的,我沒有詳細比對內文,估計所盜的就是三版或再版,因那封面的圖片,正跟第三版內頁的圖片相同。《匯校本》我未及買,但二手書網仍不難找到,售價也不貴。我既非研究專家,也就罷了。
______________________________________________________

書名:圍城
叢刊:晨光文學叢書(趙家璧主編)
文類:小說
作者:錢鍾書
裝幀:平裝,繁體字
開本:12.3 cm x 17 cm
頁數:479
字數:不詳
印數:不詳
定價:$14.00
國際書號:沒有
出版日期:一九四七年五月初版
出版社:上海晨光出版公司

 

書名:圍城
叢刊:晨光文學叢書第八種(趙家璧主編)
文類:小說
作者:錢鍾書
裝幀:平裝,繁體字
開本:12.4 cm x 17.5 cm
頁數:342
字數:不詳
印數:不詳
定價:$4.00
國際書號:沒有
出版日期:一九四七年五月初版;一九四八年九月再版;一九四九年三月三版
出版者:上海晨光出版公司

 

書名:圍城
文類:小說
作者:錢鍾書
裝幀:平裝,簡體字
開本:13 cm x 18.5 cm
頁數:359
字數:233,000
印數:000,001-130,000
定價:RMB$0.78
書號:100193011
出版日期:一九八0年十一月北京第一版第一次印刷
出版社:人民文學出版社

書名:圍城
文類:小說
作者:錢鍾書
裝幀:平裝,繁體字
開本:13 cm x 18.4 cm
頁數:342
字數:不詳
印數:不詳
定價:HK$$8.00
國際書號:沒有
出版日期:一九八一年六月香港三版
出版社:香港基本書局

書名:圍城匯校本(非藏本)
文類:小說
匯校:胥智芬
作者:錢鍾書
裝幀:平裝,簡體字
開本:三十二開
頁數:422
字數:312,000
印數:35,000
定價:RMB$5.40
國際書號:7541107263
出版日期:一九九一年五月第一版第一次印刷
出版社:四川文藝出版社

This entry was posted in 作家中國1900-1949 and tagged . Bookmark the permalink.

11 則回應給 錢鍾書的《圍城》

  1. venus 說:

    請問圍城初版和三版您是不是都有?會賣嗎?

  2. 馬吉 說:

    啊,對不起,我的書都是不賣的。

  3. 魚頭 說:

    馬吉,一事求你幫忙。這次義賣,有本晨光三版的『圍城』要上,我覺得評註再怎麼寫,也寫不過這篇。可否讓我轉載,直接貼上去呢?當然,我會註明出處。一個星期連寫80多篇,已經人仰馬翻手疲乏了,藉著樹蔭偷懶一下,還請恩准哩。^_^

  4. 魚頭 說:

    真好,萬分感激!一處有疑,第二段倒數第二行「良友圖書公司」或係「晨光出版公司」筆誤乎?若是,那最後一段「良友初版、三版」也都得一併修訂哩。

  5. 遠堂 說:

    我藏的《圍城》是晨光的47年3月三版,書中的標點、文字錯誤依然頗多。
    感謝驛站指出封面插圖是英國畫家的「賭氣男女」,佳選。
    精通法語的錢老一早說明法國有句話,指結婚好像被圍困的城堡(Fortress Assiegee) 〔原書91頁〕。後來的法文譯本當然用此名。但有英譯本或介紹,稱 Besieged city,城市、城堡,不能混淆也。

  6. 遠堂 說:

    謝謝。

  7. 遠堂 說:

    晨光的《圍城》三版應是49年3月發行,不是47年,上回手文之誤。
    最近聽說有人在台北舊書店見過,售價不詳。

  8. 馬吉 說:

    三版不時在台灣拍網出現,印象中不算太貴。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s