「談叢」與「叢談」

最近董橋在蘋果專欄提到周紹良的兩本書:《清代名墨叢談》和《清墨叢談》。前者我沒有,後者倒在書店找了回來,卻發覺書名該是「談叢」,不是「叢談」。我上網搜索一下,提到這兩本書的,說法很不一致。如百度百科,說周紹良著有《清代名墨叢談》、《蓄墨小言》、《清墨叢談》等,和董橋說的一樣。然而互動百科,則說是《清代名墨談叢》和《清墨談叢》。大陸最大的網上書店當當,說周紹良著有《紹良叢稿》、《紅樓夢研究論文集》、《清代名墨談叢》、《蓄墨小言》、《清墨叢談》等。提到的一本是「談叢」,另一本是「叢談」。當當和卓越都沒有《清代名墨談叢》這本書,也就找不到書圖來印證。不過以《清墨談叢》這書為例,我相信另一本也該是《清代名墨談叢》。雖說「談叢」與「叢談」,意思差不多,但也不該不加查對,隨手就寫出來,這多少反映了時下為文者對文字不夠敏感,以及那寫作態度的輕率,實不足取。

This entry was posted in 作家中國1900-1949 and tagged . Bookmark the permalink.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s