《我城》的不同演出

西西在一九七五年一月三十日至六月三十日在《快報》連載長篇小說《我城》,每天千字,共十二萬字,還有她自己的配圖。王德威說。這是香港文學一個關鍵時刻。《我城》之後,出現不少以「城」為坐標的作品,例如西西本人八十年代的《浮城誌異》,一九九七年前後心猿的《狂城亂碼》、黃碧雲的《失城》、董啓章的《V城繁盛錄》、也斯的《記憶的城市‧虛構的城市》等。西西當初的小說連載,成就了一個小傳統。

西西說,《我城》每個版本都是不同的演出。其出版頗有些波折,它最初由素葉出版社於一九七九年印行,是素葉文學叢書的第一種。素葉乃西西和朋友辦的同仁出版社,出書主要由作者自掏腰包,為了遷就成本,篇幅都盡量壓縮,因此,素葉就是「數頁」的意思。素葉版《我城》被大幅刪節到只有六萬字,是原來篇幅的一半,連插圖也欠奉。十年之後,《我城》由台灣允晨重印,才有了個完整本,西西還特地重畫了一0八幅插圖。又七年,素葉終於有機會出版增訂本,今回是以允晨版為底本,但文字和插圖都有所修訂。再三年,《我城》在台灣轉由洪範出版,西西又作了補充,文字增至十三萬,插圖亦多了,是為終定本。

到了二0一0年,《我城》「回歸中國」,由廣西師範大學出版了簡體字版。這時西西年事已高,亦患病多年,想來已沒有精力再作改訂,而書中也沒有任何這方面的說明,它所依據的大概就是終定本。

素葉初版由蔡浩泉設計,出版增訂本時,封面改由甄惠儀負責,但仍保持蔡氏原來的風格。允晨初版封面設計者為「台灣製造場」,四刷版為孫國欽。洪範版的封面一直沒有變,但沒有說明是誰設計的,只知那封面畫出自香港畫家劉掬色。至於廣西版,則是陸智昌設計的。

(另見臉書

廣告
本篇發表於 作家香港 並標籤為 。將永久鏈結加入書籤。

3 Responses to 《我城》的不同演出

  1. Stone 說道:

    是不是由西西的《我城》,牽引起城市成為香港文學的論述對象很難論定。在七十年代,也有另外一支的城市文化部隊,那就是《號外》城市雜誌。其影響漫及中國的《周末畫報》。
    我想,1972年Calvino用意大利文、1974年以英文發表《看不見的城市》,也有影響。

    • 馬吉 說道:

      王德威的論述亦不妨存為一說。城市文化當然不只受西西影響,但拙文是針對西西的《我城》來說,也就不宜旁及其他枝節了,畢竟我寫的是隨筆,不是論文。

      • Stone 說道:

        我也是隨想隨寫了!事實上我很喜歡「城市」的話語,對西西等作家,懷有無限的敬意。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s