張愛玲《秧歌》(定稿)

一九五二年七月,張愛玲持着香港大港的復學證由滬來港。那時宋淇剛好受聘於美國新聞處,與文化部主任麥卡錫合作整頓譯書部。不久他們收到總署通知,已取得海明威《老人與海》的中文版權,為了隆重其事,他們便公開徵求翻譯者。張愛玲因應徵而跟麥與宋結識。她正在用英文撰寫長篇小說“The Rice-Sprout Song”,順道帶了幾章過去,麥讀後大為心折,將她介紹給美國著名作家馬寬德。馬讀了頭兩章,也十分欣賞,推薦與Charles Scribner’s Sons出版。張愛玲亦將小說自譯成中文《秧歌》,在美新處核下的《今日世界》半月刊第44期至56期連載,該第44期出版於一九五四年一月,第56期則出版於一九五四年七月,連載完畢由今日世界社同步出版單行本。

美國方面仍未有消息,張愛玲頗為焦急,宋淇也不敢多問,只用上海帶來的牙牌籤書,為她求卦。張愛玲對這籤書倒很感興趣,以後凡遇上任何疑難,都要翻翻。幸好,英文版在一九五五年出版了,許多大報、雜誌像《紐約時報》、《先驅論壇報》、《星期六文學評論》和《時代》等,都有佳評。宋淇說可謂「好評潮湧」。可惜好評並不能幫助銷路,即使第一版很快賣完,卻因上不了暢銷書榜,未能再版。後來香港的出版商Dragonfly Books取得版權,乃於一九六三年重印,一九六六年又再印,銷路似乎尚可。不過宋淇說,「印數極少,我們也沒有見到」。

《秧歌》今日世界中文版我起先得自大陸孔網,價稍貴,誰知台灣奇摩旋又上了一本,其中參拍者某君據聞正是那孔網賣家,他專門將書從此岸拿到彼岸倒賣。我為了堵截他,最後將書搶到手,於是竟有了兩本。美國英文版我買過幾本,都來自亞馬遜,價錢在十元美金之內,那是好幾年前了,今已暴升而數十金矣。書是硬殼精裝,我見過有封面全黑色和半黑半綠的,另加書衣。

香港英文版為平裝本,初版封面芥末黃,書名大大個置於中央,沒有其他圖案;再版黑底襯上橙色的壁畫,被一顆大紅星覆蓋着。兩個版本也來自亞馬遜,價在三十美元左右,惜乎那初版的封面缺了一塊,一直耿耿,數年後才又自孔網買到品相較完美的。那賣家說,此書甚罕見,「未見著錄」。但這實在是正版,也許未經張愛玲本人授權,書內倒是注明了“By Arrangement with Charles Scribne’s Sons”的。

This entry was posted in 讀書雜記, 購書瑣記 and tagged . Bookmark the permalink.

2 則回應給 張愛玲《秧歌》(定稿)

  1. 您好。

    香港書展將於7月18至24日在香港會議展覽中心舉行。今年書展以「從香港閱讀世界-讀通世情.書出智慧」為主題,展出來自世界各地超過530家參展商的書刊,配合近350場文化活動,為廣大讀者呈獻一場暑期文化盛宴。

    本人代表香港貿易發展局誠邀閣下出席香港書展博客優先導賞團:今年香港貿發局香港書展將於7月18日至24日舉行,我們特別於展覽開幕前一天(7月17日),舉辦博客優先導賞團。

    如閣下對本節目感興趣並有空出席,請於7月6日或之前以電郵(frankie.wl.chan@hktdc.org)回覆。

    祈盼你的參與及支持,謝謝!

    Frankie Chan
    Social Media Specialist
    HKTDC

  2. 通告: 非買不可 | 書之驛站

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s