漆木朵、吳煦斌

初出道打的那份工十分清閒,我不時溜到圖書館看書,有一本讀後難忘,忍不住去買了回來收藏,就是漆本朵的《耶穌之繭》。當時不知道他是誰,只知道是台灣作家,後來才知道是位風流才子,原名孟祥森,因愛好陶淵明,也用筆名孟東籬,著譯頗豐,不過用筆名漆木朵,好像只出過兩本書,都在一九六七年,都經由水牛出版社,另一本是《幻日手記》。兩本都是思辨力作。《耶穌之繭》該屬小說類,是用基督的原話去質疑基督,發人深省,可媲美希臘作家尼科斯‧卡赞扎基的名著《基督最後的誘惑》。不知漆木朵是否讀過此書,因受啓發而寫出《耶穌之繭》?《幻日手記》初版或再版本都不時在拍網出現,裝幀倒沒有怎麼改動過。《耶穌之繭》也不難找到,但都是較後期的版本,我買到的便是再版。初版多年來我只見過一次,且是簽名本,店主視為鎮店之寶,不肯割愛。再版及後期版本,封面設計較為簡單,感覺頗商業化。初版的設計相當特別,黑底白字,配上個白色人頭圖案,旁邊一隻手提着長長尖尖的劍,上面串連了掙扎裸露的人,仍在滴血。整個畫面非常震憾。最近終於在台灣拍網看見這書,喜出望外。但單是它不足以令我出手,我還發現有本吳煦斌的書。

吳是我頂喜歡的香港作家,她的書我是見一本買一本,如素葉版《牛》和突破版《看牛集》等,都是我的珍藏。她翻譯過沙特的《嘔吐》,我藏有台灣錦繡出版社一九九九年的版本,以為這是唯一版本,後來蒙張生錦忠告知,尚有個遠景版。我搜查之下,發覺遠景版是個合集,即《阿息涅的國王‧嘔吐‧牆》,其中只有《嘔吐》是吳煦斌譯的。此書一九八六年出版,列入陳映真主編的「諾貝爾文學獎全集」第39冊。其後《嘔吐》單獨出版過,列入「世界文學全集」第107冊,惜不知出版日期。這兩種都不算難找,今回我看見的《嘔吐》乃環宇版,出版於一九七一年,譯者「吳而斌」,一望而知即是吳煦斌。原來她還用過這個筆名,這該是她的第一本書了。

嘩,這本再加上《耶穌之繭》就令人怦然心動。但那店家我知道是不肯將書寄到香港的,多虧好心的靈素幫忙,才將書弄到手,否則我只好望書興嘆矣。

廣告
本篇發表於 購書瑣記 並標籤為 , 。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s