鄭樹森《結緣兩地》札記

口述史

《結緣兩地》原來是鄭樹森跟香港中文大學香港文學研究中心所做的一份口述史,由他自己整理成書。這中心已跟好些人做了口述史,但至今只見古蒼梧的一本,由牛津在二O一O年出版。聽聞接着還會出版關於友聯出版社的,不知幾時才能面世?古蒼梧那本口述史,還有小思詳盡的注釋,大大補充了口述史的不足。也許做口述史相對容易,注釋更為艱難。傳主隨口憶述,可能已涉及許多資料,要逐一查證實不簡單。

鄭臻

七十年代台灣有個鄭臻編輯過好些台灣、歐美的文學選集,他似乎跟香港頗有淵源,也編選過香港作者的作品,如民生日報的兩本香港青年散文與小說選,就是他跟也斯合編的。我一直懷疑他就是鄭樹森,今讀他的《結緣兩地》(洪範書店二O一三年二月),終於證實是他,他說是沿用中國學生周報時的筆名。

港台交流

鄭樹森六十年代末加入《大學雜誌》之後,除了幫忙編務,還主持過幾套叢書,包括「大學叢刊」、「長春藤文庫」和「萬年青書廊」等,其中有些書跟香港作者有關。一是鄭主編的《憤怒的與孤寂的》(環宇出版社一九七三年)。此屬「大學叢刊」,是《大學雜誌》文藝版的選集,選入不少香港作者,如袁則難、也斯、綠騎士、翱翱、溫健騮、葉維廉、淮遠、鍾玲玲等。本來還有戴天的,但他聲援下獄的陳映真,當局對他有意見,故不便收錄。另一是羈魂的第一本詩集《藍色獸》(環宇出版社一九七O年),屬「萬年青書廊」。這叢書主要是將舊書影印重刊,特別是犯禁的書,如魯迅的《小說舊聞鈔》、顧頡剛的《古史辨》等,出版時只拿掉作者名字;也有翻譯外國文學、學術著作的,《藍色獸》是唯一的原創。鄭還提到「長春藤文庫」有幾本香港作者的書,如梁秉鈞(也斯)譯的《美國地下文學選》(環宇出版社一九七一年)和《當代拉丁美洲小說選》(環宇出版社一九七一年)、吳而斌(吳煦斌)譯的《嘔吐》(環宇出版社一九七一年)等。但據我所知,這幾本都屬於「長春藤文學叢刊」。梁的分別為第一種和第六種,吳的是第二種。不知「長春藤文庫」和「長春藤文學叢刊」如何分工?我估計是前者較學術性,比如有《徐復觀文錄》、《民主的真諦》、《殷海光最後的話語》等書,後者自然就是較文學性了。

白先勇七十年代創立晨鐘出版社,因他身處美國,便由弟弟先敬主持大局,另邀蔚天驄、瘂弦、鄭樹森加入編委。鄭又乘機引入香港作者在晨鐘出書,如兩份詩刊,即《南北笛》和《創世紀》的同仁組成「詩宗社」,並計畫出版四期詩刊,洛夫建議用「風花雪月」起名,分別叫《風之流》、《花之聲》、《雪之臉》、《月之芒》。頭三本由晨鐘出版,屬「向日葵文叢」;後因銷路欠佳,晨鐘不肯再出,第四期改由環宇的「長春藤文庫」出版。其中《風之流》便有淮遠、鍾玲玲、戴成義(戴天),《月之芒》有畫家王無邪用筆名伍希雅翻譯的〈龐內發詩鈔〉。鄭說,「這篇是較罕見的王無邪先生翻譯,譯筆迷人」。此外,劉紹銘在香港友聯出版的《吃馬鈴薯的日子》,也交由「向日葵文叢」重版。由於鄭在這期間介入了環宇和晨鐘兩家出版社,「不意也加強了港台的一些交流」。

This entry was posted in 讀書雜記 and tagged . Bookmark the permalink.

1 則回應給 鄭樹森《結緣兩地》札記

  1. TK 說:

    鄭臻就是鄭樹森,大拇指等人20-30年前已知道,如果早早向也斯、許迪鏘或葉輝等人查詢,就不用等到現在才肯定此答案。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s