讀書小札

誤讀


這首詩刊於《香港小學生文藝月刊》二O一四年八月號第二十二期,寫得很有趣也很可愛,但編輯先生似乎未說到要點,這不是「模仿大人說話又不脫童真」,而是在抱怨,大人帶他去迪士尼,總是這又不許玩那又不許玩,還未盡興,卻要回家了。我們每回帶孩子到迪士尼,叫他回家,他都百般不情願。那時他或許也會想:「哼,待我長大了,我一定⋯⋯」

語法

在《城市文藝》(二O一四年八月號第七十二期)讀到一篇小說,結尾作者刻意來個轉折,似要訴說人生的甚麼,惜嫌未夠深刻。通篇文字亦算流暢,能吸引人看下去,但有些地方仍擺脫不了廣東語法,如「在人潮音浪無法扭細的九龍塘站……」小時候聽電臺節目,每到午夜,廣播小姐就會說:「時已夜深,請將收音機的音浪收細……」將音浪「收細」尚可理解,只是如何像扭腰那樣「扭細」,則頗費思量,該是「調低」吧。

臉書回應

Linda Pun:音浪應是聲浪,聲係音的眾數。

陸離:(1) 我猜這裡「扭細」的「扭」字,應該不是「扭腰那樣扭」,而是「用手指 旋轉 舊式收音録音機 那粒 調校大細聲的 圓鈕」??
- 「…扭細聲啲嗰收音機」, 從前我都會這樣説。
- 近年若 的士司機先生 收音機 太大聲,我亦會改說,「對唔住, 唔該較(校) 細聲啲個收音機……」
(2) 廣東語法( + 一般方言)入文,如果用得「好」,其實没有關係吧??──當然,「好」的定義,或不如説「好」的「感覺」,難免見仁見智。──這裡「在人潮音浪無法扭細的九龍塘站……」, 我讀來就覺得傳神,是喜歡的。

Linda Pun:依家都會說扭大扭細聲,但年青一代可能已覺得陌生,未知再過多幾年會否接受唔到!?「扭細」入文用得好唔好,都要睇番篇文的氣氛同上文下理。

鄭硯允:個人看法,扭細好,台語係轉細聲,以上說法,識華語者應都能解。

杜杜拍賣


早前杜杜《瓶子集》簽名本在神州拍賣,只以$45元人仔成交,實在超值。這位得標者該多謝我手下留情啊,哈哈。

這書陸離「有疑問」,陳進權覺得是真本。另有臉友Kitty Tam說:「可能是作者送給張敏儀,但後來張再把此書輾轉送或捐給他人,別人再拿去拍賣的,當不會是張敏儀自己拍賣書本。我以前也經常在大專院校撿到有作者的簽贈本。有時簽書只是一種公關,對方不一定會珍藏的。」頗有道理。

杜杜小說

杜杜也寫小說,當年在星辰版看過,寫藍修士的故事。他說,等我十年,我寫部本世紀最偉大的小說。如今十年又十年,由上個世紀等到這個世紀,不知他的小說完成了沒有?

書房


真的,已沒甚麼書能令我動心,目前我主要是散書,非聚書,所謂散,是送,不賣,其中就包括王司馬自印的畫集,還有淮遠《鸚鵡韆鞦》等。最近讓我覺得非要不可的書,只有兩本,一是早前舊香居出版的的《本事青春》,另一就是陳文發兄的《作家的書房》(臺灣允晨文化二O一四年八月)。後者的文章不時在臉書看到,我就一直冀盼能結集出書,今終於盼到了。他的文章還不止這些,希望二集三集的出版下去。

傅月庵將《作家的書房》與林海音的《剪影話文壇》相提並論,兩位作者都跟筆下的作家頗有交情,都是文字與照片一手包辦。在香港,我倒想起有一本類似的書,就是廖偉棠的《浮城述夢人》

厲害


早前在孔網看見個書影,當真厲害。除了書本身如書名那樣厲害,這書是「良庸」簽贈「承勛」的,就更厲害了。

廣告
本篇發表於 讀書雜記。將永久鏈結加入書籤。

One Response to 讀書小札

  1. Leung 說道:

    看見你的post提及锺玲玲的愛人一書,其實我找这書已好一陣子,遍尋不獲.我想將它送给我的最好朋友,因他快將遠行.
    這書对我意義極大,未知你是否可割愛?

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s